4.28.2009

Read Fashion


終於完結,鬆了口氣後即十份hea過生活
些少空虛。
很早些日子,拚命看傳記
由nuclear Anna Wintour的"Front Row: The Cool Life and Hot Times of Vogue's Chief Editor"開始。由於作者沒得訪問她,東一塊西一塊的拚湊。據說老祖母留了一筆巨款給她,於是得以橫行霸道,她長年累月架著一副黑超,是因眼睛極度弱視,見不得光。她喝Cappuccino只喝上面那層雪泡,咖啡原封不動。British Vogue是她的踏腳石,一入主,卻還是炒掉了半數人。當她還在American Vogue當小記者時,當時的總編Grace Mirabella問她為甚麼想做fashion,她回答:"Grace, of course I want your job."志比天高。偏偏Conde Nast的總裁Alexander Liberman對她情有獨鍾,傍著她揚步直上,書中明示暗示他們之間有d嘢。她的情史,則止於淺談。
被Anna Wintour淘汰的Grace Mirabella寫了"In and Out of Vogue"。出局,Grace一直被蒙在鼓裡,最後在電視上看到被炒的新聞,當然是晴天霹靂,卻也只有執包袱。說回當初,她自白:"I want to work at Vogue because I want to be around the best of everything."有一回她到Karl Lagerfeld家裡用餐,那是巴黎中心的一所18世紀豪宅,樓底高聳入天,桌上隨便一枝銀湯匙也比一輛車子貴。之前我看的Karl Lagerfeld紀錄片怎麼沒提到?
再接著看Bazzar Harper's總編Liz Tilliberis "No Time To Die"。書一半寫她與癌症交鋒,一半寫她從British Vogue跳到Harper's Bazzar,比起Anna Wintour,她腳踏實多了。
Diana Vreeland曾這樣說Christian Dior:"They starved for luxury. He gave them plenty."
I never crave for luxury. I only hunger for fashion books.

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home